英語と日本語をつなげる練習1~3

ノートルダムの鐘の原詞とその和訳に、触れれば触れるほど、言葉選びのセンスに驚愕します。


これを味わう為には、自分の言葉のセンスも向上させねば……と思い立って、英語と日本語をつなげる練習を始めました。

 

英語のフィーリングを味わい、それをどうやって日本語に乗せるか。


quote、直訳すると「引用」ですが、アメリカにいた頃よく目にした、格言みたいなもの、これを訳す練習をしてみようと思います。

 

短いからこそめちゃくちゃ難しい!
けど楽しい……

 

ナンバリングする必要もないかもしれないけど、番号つけていきます。
100まで行ったら何か見えるものがあるかも?!

 

継続は力なり、と最近言われたことがあるの。
(……あえて継続をやめている事柄もあるのだけど………モニョモニョ)

 

自分勝手にやってればいい練習ですが、発表するのだというプレッシャーを自らにかけてみます。
୧(`•ω•´)୨


f:id:naomi-loves-math:20180725100018j:image

Be the reason someone smiles today.

誰かのね、今日の笑顔のモトになろう✨

 

 

f:id:naomi-loves-math:20180725100143j:image

朝、空が燃えていて
そしてこの道は僕だけのものだった

In the very early morning,
I saw flames in the sky.
And the way I was on, was all mine.

 

***

これは日本語が先。quoteではなく、私が勝手に書いたものです。
日本語→英語は、ホントに難しい!
wayじゃないんだよなぁ、けどroadやpathでもないんだ………うーん

 

 

f:id:naomi-loves-math:20180725100259j:image

I'm not interested in whether you've stood with the great.
I'm interested in whether you've sat with the broken.

君がスゲェ人の横に立ってたかどうかなんてどうでもいい。
君がキズついた人の横に座ってあげたかどうかが気になるんだ。

 

 

今回も、お読みいただいてありがとうございました✨✨✨

 

#quoteを訳す練習
#英語と日本語をつなげる練習